1 |
23:32:51 |
eng-rus |
biotechn. |
threonine deaminase |
треониндезаминаза |
Conservator |
2 |
23:26:28 |
eng |
USA |
definite lead |
in a crime is an important fact or other evidence that will help solve it |
Lu4ik |
3 |
23:04:27 |
eng-rus |
law |
supplemental agreement |
дополнительное соглашение (также supplementary) |
ankicadeenka |
4 |
21:53:34 |
eng-rus |
gen. |
Agreement on Customs Union and Single Economic Area |
Договор о таможенном союзе и едином экономическом пространстве (РФ, Беларусь, Казахстан, Кыргызстан, Таджикистан) |
Vladimir71 |
5 |
21:44:34 |
rus-ger |
econ. |
структурное подразделение предприятия |
Sparte (структурное подразделение (предприятия)) |
SergeyL |
6 |
21:42:49 |
rus-ger |
gen. |
структурное подразделение предприятия |
Sparte |
SergeyL |
7 |
21:29:28 |
eng-rus |
med. |
perikarya |
Часть нервной клетки, которая содержит ядро |
vishark |
8 |
21:01:05 |
eng-rus |
gen. |
file criminal charges |
возбудить уголовное дело |
ankicadeenka |
9 |
20:06:28 |
eng-rus |
abbr. |
NEA |
Северо-Восточная Азия (North-East Asia, Northeast Asia) |
Ksylena |
10 |
20:04:28 |
eng-rus |
abbr. |
APR |
Азиатско-тихоокеанский регион (Asia Pacific region) |
Ksylena |
11 |
19:50:00 |
eng-rus |
gen. |
keep body and soul together |
сводить концы с концами |
ladyXXX |
12 |
18:52:43 |
rus-ger |
met. |
Быстро-режущая сталь |
Schnellarbeitsstahl |
olausus |
13 |
18:30:24 |
eng-rus |
invest. |
MICEX Index fund |
Индексный фонд ММВБ |
Рудут |
14 |
18:24:49 |
rus-ger |
tech. |
выносной ленточный транспортeр |
Austrageband |
alheinrich |
15 |
17:50:35 |
eng-rus |
biol. |
halotolerance |
галотолерантность |
zosya |
16 |
17:50:20 |
eng-rus |
biol. |
halotolerance |
галотолерантности |
zosya |
17 |
17:37:49 |
rus-lav |
forestr. |
беглый лесной пожар |
skreiuguns |
jerschow |
18 |
17:36:30 |
eng-rus |
biol. |
non-halophilic |
негалофильный |
zosya |
19 |
17:33:16 |
rus-lav |
abbr. |
СНГ |
NVS |
jerschow |
20 |
17:31:27 |
eng-rus |
biol. |
psychrotolerant |
психротолерантный |
zosya |
21 |
17:29:19 |
rus-lav |
gen. |
соль |
kodols (шутки, анекдота) |
jerschow |
22 |
17:26:37 |
rus-lav |
food.ind. |
джин |
kadiķogu degvīns |
jerschow |
23 |
17:23:53 |
rus-lav |
build.mat. |
стекловата |
stikla vate |
jerschow |
24 |
17:20:21 |
rus-ger |
mining. |
комбайн с барабанным исполнительным органом, барабанный или шнековый комбайн |
Walzenschramlader |
Einer |
25 |
17:18:30 |
eng-rus |
gen. |
foremost worker |
мастер своего дела |
raf |
26 |
17:14:24 |
eng-rus |
trav. |
Trooping the Colour |
вынос знамени (Англия) |
raf |
27 |
17:13:24 |
eng-rus |
auto. |
rotor |
тормозной диск |
Lancer |
28 |
16:48:17 |
eng-rus |
biol. |
meromictic |
меромиктический |
zosya |
29 |
16:38:56 |
eng-rus |
gen. |
green up |
озеленять |
bookworm |
30 |
16:35:39 |
eng-rus |
gen. |
protection of rights |
правозащита |
bookworm |
31 |
16:33:05 |
rus-ger |
tech. |
станция натяжения ленты |
Gurtspannstation |
alheinrich |
32 |
16:12:23 |
rus-ger |
tech. |
приводной барабан |
Antriebstrommel |
alheinrich |
33 |
16:06:57 |
rus-ger |
tech. |
приводная станция |
Antriebsstation |
alheinrich |
34 |
16:06:24 |
eng-rus |
gen. |
people's deputy |
народный избранник |
bookworm |
35 |
16:05:20 |
eng-rus |
gen. |
the issue of inter-ethnic relations |
национальный вопрос |
bookworm |
36 |
16:00:28 |
eng-rus |
chem. |
acetohydroxy acid synthase |
синтетаза ацетогидроксикислот |
Conservator |
37 |
15:56:50 |
eng-rus |
law |
hold itself out as |
представляться кем-либо (выдавать себя за кого-то (напр.: neither party shall hold itself out or have the authority to act as the agent of the other party)) |
Leonid Dzhepko |
38 |
15:54:56 |
eng-rus |
law |
hold oneself out as |
представляться кем-либо (выдавать себя за кого-то (напр.: neither party shall hold itself out or have the authority to act as the agent of the other party)) |
Leonid Dzhepko |
39 |
15:53:59 |
eng-rus |
sport. |
drop goal |
дроп-гол (в регби: удар по воротам с отскока, выполненный в процессе игры) |
tizz |
40 |
15:24:59 |
rus-ger |
avia. |
воздушный коридор |
Flugfläche (обозначение высоты площади постоянного атмосферного давления в полете) |
jerschow |
41 |
15:24:35 |
eng-rus |
gen. |
childhood, boyhood and youth |
детство, отрочество, юность |
bookworm |
42 |
15:24:03 |
eng-rus |
busin. |
tran card |
перевод (сокращение) |
MyxuH |
43 |
15:03:12 |
eng |
abbr. |
AHAS |
acetohydroxy acid synthase |
Conservator |
44 |
15:02:26 |
rus-ger |
gen. |
домофон |
Wechselsprechanlage |
jerschow |
45 |
14:58:55 |
rus-ger |
tech. |
оборудовать миниатюрными подслушивающими устройствами |
verwanzen |
jerschow |
46 |
14:53:32 |
eng-rus |
gen. |
historic day |
исторический день |
bookworm |
47 |
14:48:40 |
eng-rus |
gen. |
anti-globalist |
антиглобалист |
bookworm |
48 |
14:10:53 |
eng-rus |
gen. |
set the budget |
формировать бюджет |
bookworm |
49 |
14:01:39 |
rus-ger |
law |
согласительные процедуры |
Vermittlungsverfahren |
YuriDDD |
50 |
13:47:40 |
rus-ger |
pack. |
упаковочная клеть |
Verschlag |
jerschow |
51 |
13:45:08 |
rus-ger |
gen.eng. |
трансгенный |
genmanipuliert |
jerschow |
52 |
13:36:51 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
момент истины |
Stunde der Wahrheit |
jerschow |
53 |
13:35:39 |
rus-ger |
fig.of.sp. |
скелет в шкафу |
Leiche im Keller |
jerschow |
54 |
13:33:11 |
rus-ger |
law |
по умолчанию |
stillschweigend |
jerschow |
55 |
13:28:41 |
rus-ger |
hist. |
Собрание лифляндского дворянства |
Ritterhaus (историческое здание в Риге) |
jerschow |
56 |
13:25:14 |
rus-ger |
auto. |
с обслуживанием по сервисной книжке |
checkheftgepflegt |
jerschow |
57 |
13:21:30 |
rus-ger |
electr.eng. |
бытовой выключатель |
Installationsschalter |
jerschow |
58 |
13:12:52 |
eng-rus |
polit. |
Headline Goals |
первоочередные цели |
jerschow |
59 |
13:01:42 |
rus-ger |
inf. |
вопрос на засыпку |
Fangfrage |
jerschow |
60 |
12:52:33 |
eng-rus |
gen. |
whole olives |
оливки с косточками |
Peri |
61 |
12:51:45 |
eng-rus |
slang |
Rainbow Coalition |
Коалиция борцов за свободу национальных, позже – сексуальных меньшинств |
Светлана Шибаева |
62 |
12:51:21 |
eng-rus |
gen. |
pitted olives |
оливки без косточек |
Peri |
63 |
12:48:43 |
eng-rus |
slang |
rainbow |
кривоногий |
Светлана Шибаева |
64 |
12:24:51 |
rus-dut |
gen. |
незатронутый |
onaangetast |
IMA |
65 |
12:22:19 |
rus-dut |
gen. |
девственный |
ongecultiveerd |
IMA |
66 |
12:21:02 |
rus-dut |
gen. |
девственник |
maagd |
IMA |
67 |
12:16:49 |
eng-rus |
gen. |
Christmas cheer |
Рождественское угощение |
Kenan Khudaverdiyev |
68 |
12:05:41 |
eng-rus |
O&G, oilfield. |
сокр. от повышение нефтеотдачи пластов = oil recovery enhancement |
ПНП (stimulation treatments etc.) |
Углов |
69 |
11:58:35 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
the sacrosanct principle |
святая святых (в переносном смысле) |
Leonid Dzhepko |
70 |
11:55:04 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
enough to make the saints blush |
хоть святых выноси |
Leonid Dzhepko |
71 |
11:52:10 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
win out |
поставить на своём |
Leonid Dzhepko |
72 |
11:46:25 |
rus-dut |
gen. |
для твоего добра |
bestwil |
IMA |
73 |
11:39:57 |
eng-rus |
fig.of.sp. |
turn upside down |
перевернуть вверх тормашками (что-либо – something (привнести беспорядок, привести в смятение, резко изменить что-либо)) |
Leonid Dzhepko |
74 |
11:39:27 |
rus-ger |
food.ind. |
лисичка серая Cantharellus cinereus |
Leistling grauer Leistling |
jerschow |
75 |
11:08:57 |
eng-rus |
law |
principal obligation |
основное обязательство |
Coroner_xd |
76 |
11:02:05 |
eng-rus |
law |
have ownership of |
владеть на праве собственности |
Coroner_xd |
77 |
10:50:58 |
rus-dut |
gen. |
лук-резанец |
bieslook |
IMA |
78 |
10:11:40 |
eng-rus |
mil. |
security |
боевая защита |
Киселев |
79 |
10:10:35 |
eng-rus |
law |
security |
охранник |
Leonid Dzhepko |
80 |
9:43:20 |
rus-fre |
gen. |
силовик |
représentant des forces de l'ordre gouvernementales |
zelechowski |
81 |
9:39:13 |
rus-fre |
gen. |
силовики |
forces de l'ordre gouvernementales |
zelechowski |
82 |
8:35:13 |
rus-spa |
energ.ind. |
бытовые потребители |
consumidores domésticos |
ADENYUR |
83 |
8:13:48 |
eng-rus |
phys. |
multiphoton excitation microscopy |
микроскопия с многофотонным возбуждением |
Vanda Voytkevych |
84 |
8:13:03 |
eng-rus |
phys. |
magnetic resonance microscopy |
магниторезонансная микроскопия |
Vanda Voytkevych |
85 |
8:11:50 |
eng-rus |
phys. |
magnetic resonance force microscopy |
магниторезонансная силовая микроскопия |
Vanda Voytkevych |
86 |
8:11:18 |
eng-rus |
phys. |
magnetic force microscopy |
магнитная силовая микроскопия |
Vanda Voytkevych |
87 |
8:10:14 |
eng-rus |
nucl.phys. |
lepton-nucleon scattering |
лептон-нуклонное рассеяние |
Vanda Voytkevych |
88 |
8:09:33 |
eng-rus |
nucl.phys. |
bootstrap theory |
бутстрап-теория |
Vanda Voytkevych |
89 |
8:08:38 |
eng-rus |
nucl.phys. |
particles helicity |
спиральность частиц |
Vanda Voytkevych |
90 |
2:48:39 |
eng-rus |
gen. |
for the period from till |
на период с ... до ... |
WiseSnake |
91 |
1:43:46 |
eng-rus |
gen. |
on the eve of |
в канун |
q3mi4 |
92 |
1:41:22 |
eng-rus |
gen. |
ill-fated |
невезучий |
q3mi4 |
93 |
1:22:31 |
rus-ita |
welf. |
Национальный институт социального страхования |
Istituto Nazionale della Previdenza Sociale |
Alexander Oshis |
94 |
1:20:37 |
ita |
welf. |
INPS |
Istituto Nazionale della Previdenza Sociale |
Alexander Oshis |
95 |
1:10:43 |
ita |
gen. |
TFR |
trattamento di fine rapporto |
Alexander Oshis |
96 |
0:39:38 |
eng-rus |
gen. |
non-demanded |
невостребованный |
WiseSnake |